Исследовательская работа «Исторические особенности диалекта села Покровка Абдулинского района»




Скачать 197.92 Kb.
НазваниеИсследовательская работа «Исторические особенности диалекта села Покровка Абдулинского района»
Дата конвертации08.03.2013
Размер197.92 Kb.
ТипИсследовательская работа
VI МЕЖШКОЛЬНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ УЧАЩИХСЯ «СТАРТ В НАУКУ»
Историко-краеведческая секция

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА
«Исторические особенности диалекта села Покровка Абдулинского района»

Автор работы

Расторгуева Светлана,

МОУ «Покровский лицей», 10 класс
Научный руководитель:

Ягодкина Лариса Николаевна,

учитель русского языка и литературы,

категория - высшая


2007 год

Оглавление

Введение 3-4
Основная часть 5-10
Глава 1 5-7

История общественного отношения к говорам

Глава 2

Диалектные слова села Покровка Абдулинского района и говор Центрального Черноземья 7-10
Заключение 11-12
Список литературы 13
Приложение 14-29

Введение
Литературный язык и диалекты постоянно взаимодействуют и влияют друг на друга. Но воздействие литератур­ного языка на говоры, конечно, сильнее, чем говоров на литературный язык. Его влияние распространяется через школьное обучение, телевидение, радио. Постепенно говоры разрушаются, утрачивают свои характерные черты. Ушли и уходят вместе с людьми старшего поколения многие слова, обозначающие обряды, обычаи, понятия, предметы быта традиционной деревни. Вот почему так важно и актуально как можно полнее и подробнее записать живой язык деревни.

Тема исследования: «Исторические особенности диалекта села Покровка Абдулинского района»

Цель исследования: на основе соответствия диалектных слов села Покровка Абдулинского района и говора Центрального Черноземья показать особенности местного говора.

Задачи:

  1. Составить словарь диалекта села Покровка Абдулинского района.

  2. Используя теоретический и практический материал, найти аналогии между диалектом села Покровка Абдулинского района и диалектом Центрального Черноземья.

Объектная область исследования: диалектология. Наука, изучающая территориальные разновидности языка – местные говоры, или диалекты, – называется д и а л е к т о л о г и е й (от греч. dialektos «говор, наречие и logos «слово, учение»).

Объект исследования: диалект русского языка.

Каждый национальный язык включает литературный язык и территориальные диалекты. Л и т е р а т у р н ы м, или «стандартным», называют язык повседневного общения, официально-деловых документов, школьного обучения, письменности, науки, культуры, художественной литературы. Его отличительная черта – н о р м и р о в а н –

н о с т ь, т.е наличие правил, соблюдение которых обязательно для всех членов общества (1, с.7). Они закрепляются в грамматиках, справочниках и словарях современного русского языка. В диалектах тоже действуют свои языковые законы. Однако они не осознаются отчётливо носителями говоров – сельскими жителями, тем более не имеют письменного воплощения в виде правил. Русским диалектам свойственна только

у с т н а я ф о р м а существования, в отличие от литературного языка, обладающего и устной и письменной формой.

Говор, или диалект, – одно из основных понятий диалектологии.

Д и а л е к т – самая маленькая территориальная разновидность языка. На нём говорят жители одной или нескольких деревень. Сфера применения говора `уже, чем сфера применения литературного языка, который является средством общения для всех, говорящих по-русски.

Предмет исследования: диалект села Покровка Абдулинского района.

Гипотеза: так как первопоселенцы села Покровка Абдулинского района – выходцы из Центрального Черноземья, то это должно найти отражение в диалекте местных жителей.

На начальном этапе исследования были использовании два эмпирических метода – наблюдение и сравнение. На основе наблюдения за речевым потоком местных жителей и сравнения его с современным литературным русским языком был составлен словарь диалектных слов села Покровка.

Далее были использованы теоретические методы – анализ и синтез. В результате активного познавательного процесса были проанализированы диалектные слова покровского говора, изучена специальная литература по теории вопроса, а на основании синтеза полученных результатов были сделаны соответствующие выводы.


Основная часть

Глава 1

История общественного отношения к говорам
Россия традиционно была страной крестьянской, и, следовательно, основным культурным укладом являлся уклад деревенской жизни. Язык, слово – та непосредственная материальная форма, которой культура запечатлевается в общественном сознании.

Говорам свойственна только устная форма существования, поэтому так важно зафиксировать в сознании каждого члена общества необходимость бережного отношения к тем словесным богатствам, которые сохраняют местные варианты русского языка. Диалекты – неотъемлемая часть народной культуры, знакомясь с которой мы получаем не просто сведения о названиях предметов быта, значениях слов, понятиях. За ними стоят вековые традиции ведения хозяйства, особенности семейного уклада, обряды, обычаи, народный календарь. А поскольку деревенская культура, в отличие от городской, передается не письменным путем, но изустно, отдельные ее фрагменты, а порой и целые пласты утратились вместе с людьми, вместе с забвением определенных слов и их значений.

Таким образом, менталитет традиционного крестьянства становится современникам непонятным и чуждым. Поэтому необходимо ценить язык русской деревни, изучая который мы познаем целый комплекс разнообразных народных представлений о мире, отличающихся от представлений горожанина.

В нашей стране долгое время господствовало пренебрежительное отношение к местным говорам как к явлению, с которым необходимо бороться. Но так было не всегда. На середину XIX в. в России приходится пик общественного интереса к народной речи. В это время вышли в свет «Опыт областного великорусского словаря» (1852 г.), где впервые были специально собраны диалектные слова, и «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля в 4 томах (1863 —1866), также включающий большое число диалектных слов. Материалы для этих словарей активно помогали собирать любители российской словесности (5, с.6). Журналы, губернские ведомости того времени из номера в номер публиковали различного рода этнографические (2, т. 4, с.666) зарисовки, диалектные описания, словарики местных речений.

Противоположное отношение к говорам наблюдается в 30-е гг. нашего века. В эпоху ломки деревни — период коллективизации — провозглашалось уничтожение старых способов ведения хозяйства, се­мейного уклада, культуры крестьянства, т.е. всех проявлений материальной и духовной жизни деревни. В обществе распространилось отрица­тельное отношение к говорам. Для самих крестьян деревня превратилась в место, откуда надо было бежать, чтобы спастись, забыть все, что с ней связано, в том числе и язык. Целое поколение сельских жителей, сознательно отказавшись от своего языка, в то же время не сумело воспринять новую для них языковую систему — литературный язык — и овладеть ею. Всё это привело к падению языковой культуры в обществе.

Уважительное и бережное отношение к диалектам свойственно многим народам. Для нас интересен и поучителен опыт стран Западной Европы: Австрии, Германии, Швейцарии, Франции. Например, в школах ряда французских провинций введен факультатив по родному диалекту, отметка за который ставится в аттестат. В Германии и Швейцарии вообще принято литературно-диалектное двуязычие и постоянное общение на диалекте в семье. В России начала XIX в. образованные люди, приезжая из деревни в столицу, говорили на литературном языке, а дома, в своих поместьях, общаясь с соседями и крестьянами, нередко пользовались местным диалектом.

Сейчас людям, говорящим на диалекте, присуще неоднозначное отношение к своему языку. В их сознании родной говор оценивается двояко:

1) через сравнение с другими, соседними диалектами и

2) через сравнение с литературным языком.

Возникающее противопоставление «свое» (свой диалект) — «чужое» имеет разный смысл. В первом случае, когда «чужое» — другой говор, оно часто осознается как что-то плохое, плохое, над чем можно посмеяться, а «свое» — как правильное, чистое. Во втором случае «свое» оценивается как плохое, «серое», неправильное, а «чу­жое» — литературный язык — как хорошее. Такое отношение к литера­турному языку вполне оправдано и понятно: тем самым осознается его культурная ценность.

Всего через несколько лет уже невозможно было бы зафиксировать многие диалектные слова и устойчивые выражения, которые ещё звучали в речи или были в пассивном запасе лексики представителей старшего поколения, носителей говоров, родившихся в конце прошлого – начале нынешнего века, они бы ушли вместе с ними. И эту лексику удалось вовремя зафиксировать. Пожилые сельские жители пока ещё не только помнят старые названия многих реалий, исчезнувших в связи с изменениями условий жизни, но они могут подробно описать эти реалии: рассказать, как были сшиты кичка или крутка, как работали вильком или рубелём, что ели и пили, какими промыслами занимались, как отдыхали и веселились, какие обряды выполняли и т.д.

Глава 2

Диалектные слова села Покровка Абдулинского района и говор Центрального Черноземья
        В музее Покровского лицея хранится справка комитета по делам архивов Оренбургской области от 18.07.2005 за № 53, которая свидетельствует о том, что первопоселенцами села Покровка являются выходцы из Центрального Черноземья: Курской губернии Ставропольского и Караченского уездов, Воронежской губернии, Валдайского уезда и Зайчинской волости (см. приложение 1).

В соответствии с этим люди, которые обосновали наше село, являлись носителями Центрально-Чернозёмного диалекта, что должно было найти отражение в диалектной речи местных жителей.

К такому же выводу можно прийти, если сравнить диалектные слова села Покровка со школьным диалектологическим атласом под редакцией И.А. Букринской и Н.Л. Голубевой на конкретных примерах.

Дом, изба, хата, хоромы, курень. Все эти слова обозначают жилище. При этом изба в нашем представлении всегда рубленая, деревянная, а  хата – скорее всего глиняная, выбеленная постройка на Украине, в Белорусии и на юге России. Словом курень по преимуществу называют дом, избу на  Дону и Кубани. При упоминании названия хоромы нам представляется богатое высокое жилье.

  Слово изба является самым употребительным: оно известно и на севере, и в средне-русских говорах, и в юго-восточной части южного наречия. И в нашем местном диалекте общепринято дом называть избой (см. приложения 3 и 4.).

Строительство жилища было очень важным событием для крестьянской семьи. Вначале хозяева собирали помочь (см. далее) для того, чтобы привезти лес на сруб.       

 А вот как пишет прозаик А.И. Эртель, уроженец Воронежской губ., об  избе на своей родине: «Это была просторная сосновая изба, чистая, теплая, с деревянным полом, с «белой» печкою. На столе, накрытом грубою скатертью, лежал непочатый каравай ситного хлеба и стояла деревянная резная солонка. В высоком деревянном подсвечнике горела сальная свеча». («Белая» печь – та, которая имеет дымоход.) (5, с.26)
        Русские, как и все славяне, исконно занимались земледелием, чему способствовали природа и климат тех мест, где они жили.        

В русских говорах для обозначения процесса возделывания земли употребляются два глагола: орать и пахать.        

Слово орать распространено в говорах северного наречия и  в  западных среднерусских говорах (см. приложение 5). Глагол пахать известен всюду. Эти слова относятся древнейшей лексике.         

Часто рассказы об употреблении этих двух слов сопровождаются замечаниями о том, что орать свойственно речи старшего поколения, а пахать – молодого.
        Если глагол пахать для местных жителей привычен, то его синоним орать встречается совсем в другом значении – «кричать». (5, с.30)

У восточных славян – русских, белорусов, украинцев – до начала XX в. преобладали архаические способы молотьбы. Наиболее древним среди них считается самый простой – околачивание, когда снопом бьют (а в разных областях это происходит по-разному) либо о край бочки, корзины, ступы, куда и падает зерно, либо о край доски, лавки, козел, под которыми расстелен холст для зерна. Такой способ молотьбы упоминается в рассказах жителей Московской, Нижегородской, Псковской, Новгородской обл. Им пользуются, если нужно срочно получить немного зерна для сиюминутных нужд, при этом солома остается неповрежденной, ее можно использовать в хозяйстве, например для покрытия крыш.

        Другой способ – топтание снопов, при котором зерна вытаптывались людьми или рабочим скотом.

        Существовала и молотьба самыми что ни на есть примитивными орудиями типа изогнутой палки, толстой ветви с суком, которые назывались кичига, лапа, палица. Обычно ими обивали лён и коноплю, а на территории северного наречия – Архангельская, Вологодская, Новгородская, Олонецкая губ. – так обмолачивали и хлебные злаки.

        Но самым распространенным орудием молочения, конечно же, был цеп. (см. приложения 6 и 7 )

        Цеп – орудие древнее, известное по всей Европе. Он состоит из трех частей.

1. Ручка, имеющая по говорам названия: кадка, цепище, цепильник, держалка, бат`ог, рукоятка, черенок, кевье. Ее делали из легких пород дерева.

2. Бьющая часть, называемая цепец, било, биток, бич, тепинка, молотильник, дубинка. Она меньше ручки, на конце часто имела утолщение, чтобы удар был сильнее, изготовлялась из тяжелых и прочных пород дерева, например дуба.

3. Связь, в роли которой выступал ремень или просто веревка. Эту часть называли путо, путце, гуж, связь, навязь, хомут.

Обычно наши сельчане молотили на току (ладонь, гумно) в 4, 6, 8 цепов, соблюдая определенный ритм, чтобы не мешать друг другу. Молотили мужчины, женщины, даже дети старше 12 лет, для которых делали небольшие, легкие цепы.

Пословица гласит: «Ржаной хлеб всему голова».   

Веками хлеб в деревнях делали сами, в каждом доме, в каждой семье. Ржаной хлеб был необходимой повседневной пищей, его пекли из кислого, дрожжевого теста. Полагают, что рецепт приготовления этого теста, т. е. с закваской, славяне заимствовали в IV-V вв. у германцев вместе со словом хлеб. А до этого времени они готовили хлеб из пресного теста.        

В традиционной русской деревне для закваски хозяйки использовали пивную гущу, дрожжи, но чаще просто оставляли в посуде кусок уже бродившего теста. После того как тесто поднимется, его вымешивают руками, формуют хлебы и сажают на деревянной лопате в печь на под (нижнюю поверхность в русской печи, являющаяся топкой) (5, с.43), иногда подстилая капустные листья, чтобы не подгорел низ.        

Обычно ржаное тесто замешивали (растворяли) в деревянной посуде, сделанной из клепок, схваченных деревянными или железными обручами. Реже такую посуду выдалбливали из цельного куска дерева. Ее основные названия показаны рисунке (см. приложение № 8): дежа, дежка, квашня, квашонка, кадка, хлебница, опарница. В нашем селе такую посуду называли дежкой (см. приложение 9) .

        «Толстая и румяная стряпка Домнушка, гремевшая у печи ухватами, время от времени взглядывала в его сторону», – пишет Д. Н. Мамин-Сибиряк (5, с.46).
        Возможно, что это слово многие слышали. Но все представляют, как он выглядит и для чего нужен? Конечно, это относится только к тем, кто живет в городе, в современных домах. Деревенские жители не могут не знать, что такое ухват, который так необходим при приготовлении пищи в русской печи.       

 Ухват (см. приложения 10 и11) – это железное орудие, с помощью которого ставят в печь и достают тяжелые чугуны и горшки. Он представляет собой железную изогнутую пластинку, которая крепится на длинной деревянной палке, чтобы хозяйка могла ставить в огонь и доставать из глубины печи чугуны со щами, с кашей, с водой. Обычно ухватов в доме было несколько, они были разного размера, для больших и маленьких горшков, и с ручками разной длины. С ухватом имели дело, как правило, только женщины, так как приготовление пищи, да и вообще все, что связано с печкой, было женской заботой. Случалось, что они использовали его как орудие нападения и обороны. Баба, вооруженная ухватом, – почти классический образ в деревне. Недаром существует такая пословица: С ухватом баба – хоть на медведя! Однако русским говорам известны и другие названия ухвата. Одно из – них – рогач. Это слово употребляют и жители нашего села.

        С давних пор у народа существовал мудрый обычай помощи друг другу при строительстве дома, жатве, покосе, обработке льна, прядении шерсти и т.д. Коллективную помощь устраивали в разных случаях. Обычно всем миром помогали вдовам, сиротам, погорельцам. Достаточно часто соседи договаривались по очереди вместе вывозить на поля навоз, рубить капусту, которую всегда квасили в больших количествах. Сообща трудились, когда была необходимость выполнить срочную или трудоемкую работу: заготовить сено, собрать урожай, поставить сруб, поменять в нем венцы.
        Обычно помочь или толоку (в разных говорах называется по-разному, а у нас широко известно первое слово) (см. приложение 12) «играли», «справляли» в воскресные дни или праздники. Проходила она так. Хозяин заранее созывал – приглашал соседей, родственников, порой всю деревню или даже знакомых из других деревень. Помощники приходили со своими орудиями труда, инструментами, если нужно – с лошадьми и телегами. После работы хозяева угощали помочан, толочан – тех, кто им помогал. Перед застольем работники переодевались в нарядные одежды, которые брали с собой. В некоторых деревнях обед или ужин традиционно должен был состоять из 12 блюд, чтобы каждый месяц «получил» свою порцию и, следовательно, весь год был бы накормлен, а посему оказался сытым, благополучным для хозяев тоже. Завершало этот обычай гулянье: после ужина затевались игры, пляски, молодежь каталась по деревне на лошадях, распевала песни и частушки.

        

Заключение
Россия традиционно была страной крестьянской, и, следовательно, основным культурным укладом являлся уклад деревенской жизни. Язык, слово – та непосредственная материальная форма, которой культура запечатлевается в общественном сознании.

Говорам свойственна только устная форма существования, поэтому так важно зафиксировать в сознании каждого члена общества необходимость бережного отношения к тем словесным богатствам, которые сохраняют местные варианты русского языка. Диалекты – неотъемлемая часть народной культуры, знакомясь с которой мы получаем не просто сведения о названиях предметов быта, значениях слов, понятиях. За ними стоят вековые традиции ведения хозяйства, особенности семейного уклада, обряды, обычаи, народный календарь. А поскольку деревенская культура, в отличие от городской, передается не письменным путем, но изустно, отдельные ее фрагменты, а порой и целые пласты утратились вместе с людьми, вместе с забвением определенных слов и их значений.

Таким образом, менталитет традиционного крестьянства становится современникам непонятным и чуждым. Поэтому необходимо ценить язык русской деревни, изучая который мы познаем целый комплекс разнообразных народных представлений о мире, отличающихся от представлений горожанина.

Всего через несколько лет уже невозможно было бы зафиксировать многие диалектные слова и устойчивые выражения, которые ещё звучали в речи или были в пассивном запасе лексики представителей старшего поколения, носителей говоров, родившихся в конце прошлого – начале нынешнего века, они бы ушли вместе с ними. И эту лексику удалось вовремя зафиксировать. Пожилые сельские жители пока ещё не только помнят старые названия многих реалий, исчезнувших в связи с изменениями условий жизни, но они могут подробно описать эти реалии: рассказать, как были сшиты кичка или крутка, как работали вильком или рубелём, что ели и пили, какими промыслами занимались, как отдыхали и веселились, какие обряды выполняли и т.д.

говорящих о множестве совпадений между диалектными словами села Покровка и говором Центрального Черноземья, можно сделать вывод о том, что гипотеза верна, так как историческое происхождение, действительно, нашло отражение в лексиконе селян.

Результаты исследования диалекта села Покровка доказали достоверность гипотезы. Из рассмотренных выше примеров было выявлено множество совпадений между диалектными словами села Покровка Абдулинского района и Центрально-Чернозёмного говора, так как историческое происхождение нашло отражение в лексиконе селян.

Но наряду с этим в диалекте существуют слова, которые были заимствованы от жителей соседних татарских, мордовских и чувашских сёл.

Таким образом, словарь передает не просто лексику говора, он фиксирует повествование о жизни сельчан на Среднем Урале, отражает их менталитет, мировосприятие и происхождение.

Список литературы
1. Булатова Л.Н., Касаткин Л.Л., Строганова Т.Ю. О русских говорах. – М.: Просвещение, 1975.

2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М.: Просвещение, 2000.

3. Захарова К.Ф., Орлова В.Г. Диалектное членение русского языка. – М.: Просвещение, 1970

4. Энциклопедический словарь юного филолога/Под ред. М.В. Панова. – М., 1984.

5. Язык русской деревни: Шк. диал. атлас: Пособие для общеобразовательных учреждений/ И.А. Букринская, Н.Л. Голубева, О.Е. Кармакова, С.Л. Николаев, С.Г. Саркисьян – М.: АО «Аспект Пресс», 1994.

Приложение 1


Приложение 2
Словарь диалектных слов села Покровка
Абдраг`ан – страх

Аб`увка – обувь

Аб`уть – надеть на ноги

Айд`а – идём

Аман`атки – вещи

Амб`ар – строение для складки зернового хлеба и муки

Анад`ысь – недавно

Анч`утка – чёрт

Ар`ава – много народа

Арт`ачиться – упрямиться

Арт`ель – товарищество

Аш`ать – съесть (татар.)

Баг`ор – приспособление для подъёма упавшей бадьи из колодца

Бадь`я – род ушата или большое ведро для колодца

Баз`арить – промышлять куплей и торговлей

Балаг`урить – шуточно, весело говорить

Бал`андаться – возиться в воде, пачкаться

Б`арда – гуща, остаток от перегонки хлебного вина

Башл`ык – капюшон

Бёрдо – деталь ткацкого станка

Боб`ышки – круглые пирожки

Бр`ичка – телега

Весёлка – приспособление для перемешивания теста

Виск`и – волосы

Вилёк – приспособление для стирки белья, которым колотили мокрое бельё

Вих`отка – мочалка

В`ыгон – пастбище для коров

Гарн`ушка – выемка в печи для сушения варежек и носков

Гогот`ать – смеяться

Голош`ейка – ночная сорочка

Горожб`а – ограда

Гребёнка – 1) приспособление, с помощью которого чесали шерсть

2) расчёска для волос полукруглой формы, употребляемая для закалывания волос на затылке

Г`ужики – кожаные петли в хомуте, которыми с помощью дуги прикрепляют оглобли к упряжи

Гумн`о – площадка для приёма и обработки зерна

Д`ежка – кадушка для теста

Дер`южка – тонкое полотняное полотенце

Др`овник – место для хранения дров

Дубогл`от – кашель

Д`южа – очень, сильно

`Ентот – этот

Жб`ан – бочка с крышкой прямоугольной формы

Журав`ешник – жердь, которую вместе с ведром опускали в колодец

Завсегд`а – всегда

Загн`етка – часть печи перед заслонкой

Зак`ута – ночное место для животных

З`апан – нижняя часть фартука

Заск`улы – боковые части печи загнетки

Засл`онка – железная крышка, закрывающая вход в печь

З`ебра – нижняя челюсть

Зелен`я – озимые

Зип`ун – верхняя крестьянская одежда из грубого сукна

`Ижно – даже

Изб`а – дом

Иш`о - ещё

Кад`ушка – бочка

Каж`ись – кажется

Кал`якать, казать – говорить

К`арда – загон для скота

Квашн`я – кадушка для квашения капусты

Киз`як – вид топлива для печи, приготовленное из навоза

Кил`а – опухоль

К`ичка – свадебная шапочка невесты

Кл`юч – родник

Кл`икать – звать

Ковр`ига – большой кусок хлеба

Ковр`ижка – маленький кусок хлеба

Коз`юлька – змея

Кол`одочка – деревянное приспособление для придания формы лаптю

Колым`ага – повозка для перевозки сена

Коноп`и – конопля

Корс`ыч – большой нож для скобления при мытье полов

К`орчик или корец – ковш для воды

Кочат`ыжка – приспособление для плетения лаптей

К`очет – петух

Кошёлка – плетёная из ивовых веток сумка

Кр`ендель – печёная восьмёрка

Кр`осны – деталь в ткацком станке

Кр`упы – мелкий снег

Кр`утка – верхняя одежда со складками, напоминающая фуфайку

Куб`ышка – банка

Куть`я – вид рисовой каши с изюмом

Кул`ага – блюдо из ржаной муки, приготовленное из упаренной в печи болтушки

Курк`уль – единоличный хозяин

Л`авка – магазин

Лап`аз – место для хранения сена

Лобогр`ейка – приспособление для уборки хлеба, которое прикрепляли к лошади

Л`юлька – детская подвесная кровать

М`алость – немного

М`атцы – потолочное деревянное перекрытие

Мах`отка – кувшин для молока

Мин`е – мне

Мохр`ы – отделочная часть кички из лент

Мошенн`ик – омшаник для пчёл

Нам`едни – недавно

Нап`асть – беда

Н`очвы – корытце для просеянной муки

Н`онче, ноне – сегодня

Няб`ось – вопрос, выражающий вероятность, предположение

`Обжи – оглобли у сохи

Оборк`аться - привыкнуть

`Образ – икона

Овч`ух – клещ

Оз`ябнуть - замёрзнуть

Омёт – укладка корма на зиму

Он`учи – полоски ткани, закреплённые тесьмой, с помощью которых оборачивали ноги, прежде чем одеть лапти

Осел`ок – брусок для точения ножей

Осьмёток – изношенный лапоть

Отым`алка – тряпка для подхватывания чугуна

П`аглинки – голень чулка

Пер`едник – фартук

Пер`едняя – зал

Пл`еть – кнут

Позёмка – перемещение снега по земле под влиянием ветра

Пол`ати – кровать из досок

Помел`о – веник для использования в печи

Поп`онка – шерстяное одеяло

Порк`и – нижнее мужское бельё

Пост`авка – подъюбник

Поюр`ила – быстро потекла

Притул`иться – прислониться

Пр`яха – механизм для прядения шерсти

П`ута – верёвка для спутывания лошадей

Рог`ач, ухв`ат – подхват для чугуна

Рог`атки – крупный снег

Р`убель – деревянный утюг (на скалку наматывали бельё, а рубелём гладили сверху)

Руком`ойник – умывальник

Р`ыга – склад под хлеб круглой формы

Саб`е – себе

Сапух`а – сажа

Саж`ень – деревянное приспособление для обмеривания земельных участков

Салм`а, затир`уха – рваное тесто для супа

Сам`ан – кирпич-сырец, который не обжигался

Седьм`ица – неделя

Ск`ирды – укладка снопов в поле

Сн`оп – связанный необмолоченный хлеб

Слег`а – деревянная заготовка, используемая в работах в качестве рычага

Сл`ухать – слышать

Ср`одный – родной

Ст`ан – ткацкий станок

Ст`ойло – место отдыха стада

Стол`ешник – скатерть

Суход`ол – лощина без воды

Таб`е – тебе

Таг`анка – железное приспособление, в которое ставили чугунок в печи

Тарант`ас – облегчённая повозка

Твор`ило – лаз в погреб

Телогр`ейка – фуфайка

Толк`ач – приспособление для получения холстины

Т`оркаться – стучаться

Тр`ескать – есть

Утир`альник – полотенце

Хвор`ать – болеть

Хл`ев – сарай

Хлоп`ушка – мухобойка

Х`одики – часы

Холст`ина – льняная нить

Цаб`ан – однолопастной плуг

Ч`апля – приспособление, с помощью которого ставят сковороду в печь

Ч`исельник – календарь

Чугун`ок – чугунная посуда из чугуна

Шамон`ять – бездельничать

Ш`ибче – быстрее

Шк`ирды – укладка кизяков в форме круга или квадрата

Шлёнка – мелкая шерсть овцы

`Эдак – так

Яп`онка – шерстяная одежда до колен

Похожие:

Исследовательская работа «Исторические особенности диалекта села Покровка Абдулинского района» iconИсследовательская работа по персонализации и наполнении Книги Памяти Няндомского района Весь период Работа по посильной помощи ветеранам Великой Отечественной
Исследовательская работа по персонализации и наполнении Книги Памяти Няндомского района
Исследовательская работа «Исторические особенности диалекта села Покровка Абдулинского района» iconОоо «БранДмауэР» Генеральный план села Покровка Ахтубинского района Астраханской области Материалы по обоснованию проекта генерального плана
...
Исследовательская работа «Исторические особенности диалекта села Покровка Абдулинского района» iconКонкурс «Наш край: история и судьбы» (Исследовательская работа по истории образования, развития и причин исчезновения д. Ряпино Абанского района Красноярского края)
Исследовательская работа по истории образования, развития и причин исчезновения д. Ряпино Абанского района Красноярского края
Исследовательская работа «Исторические особенности диалекта села Покровка Абдулинского района» iconОсобенности пастбищной дигрессии растительности окрестностей села Шипуново, Сузунского района, Новосибирской области

Исследовательская работа «Исторические особенности диалекта села Покровка Абдулинского района» iconИсследовательская работа Происхождение топонимов Москаленского района

Исследовательская работа «Исторические особенности диалекта села Покровка Абдулинского района» iconИсследовательская работа «Хищные птицы Сузунского района»
Актуальность темы
Исследовательская работа «Исторические особенности диалекта села Покровка Абдулинского района» iconМедведевского района Республики Марий Эл Мир вещей (исследовательская работа)

Исследовательская работа «Исторические особенности диалекта села Покровка Абдулинского района» iconНаучно-исследовательская работа по подготовке документа территориального планирования «Схема территориального планирования Переславского муниципального района Ярославской области»
Научно-исследовательская работа по подготовке документа территориального планирования
Исследовательская работа «Исторические особенности диалекта села Покровка Абдулинского района» iconИсследовательская работа «Жить или существовать?»
Данная исследовательская работа проводилась с целью определить уровень жизни пенсионного населения нашего города в сравнении с уровнем...
Исследовательская работа «Исторические особенности диалекта села Покровка Абдулинского района» iconРеферат Историко-географические особенности Верхнемамонского района Воронежской области
Площадь района равна 1343 кв км. В его состав входят поселения: села Верхний Мамон, Нижний Мамон, Ольховатка, Гороховка, Дерезовка,...
Разместите кнопку на своём сайте:
kk.convdocs.org



База данных защищена авторским правом ©kk.convdocs.org 2012-2017
обратиться к администрации
kk.convdocs.org
Главная страница