Автор: Penguin Переводчик: Drake




Скачать 84.76 Kb.
НазваниеАвтор: Penguin Переводчик: Drake
Дата конвертации29.04.2013
Размер84.76 Kb.
ТипДокументы
Название: Когда опадают листья.

Автор: Penguin

Переводчик: Drake

Бета: Lonely

Пейринг: Гарри/Драко

Рейтинг: R

Жанр: romance/angst

Summary: "Вот что война сделала с нами. Мы воевали, мы боролись за правое дело. Но война заставила нас забыть нечто самое важное, за что мы сражались..."

Disclaimer: как всегда, не моё

Оригинал: http://www.fanfiction.net/read.php?storyid=1002798

Разрешение на перевод: получено
С вершины холма открывается великолепный вид на парк и озеро. Само поместье скрыто деревьями, и виден лишь юго-западный угол крыши. Прекрасное место, чтобы прийти и поразмышлять. Ты можешь стоять здесь, и легкий ветерок будет ласково ерошить волосы, или, если ветер сильный, швырять их в лицо и в глаза. Ты можешь смотреть на озеро, неподвижное и спокойное, словно зеркальная поверхность под голубым небом, или суровое и серое, словно свинец, покрытое рябью от бесчисленных сердитых волн. Тебя окружает холмистая местность - голая и тоскливая зимой, покрытая нежной зеленью весной, утопающая в пышной растительности летом, одетая в яркие красные и золотые цвета осенью.

Сейчас снова осень. Я вдыхаю запах земли и прелых листьев - запах гниения, запах смерти. Воздух прозрачный и морозный, солнце согревает лицо, тогда как ветер холодит спину. Я плотнее кутаюсь в плащ, и окидываю взглядом холмы, крыши в деревне, деревья, расцвеченные всеми оттенками зеленого и оранжевого, красного и золотого.

Красный и золотой.

Я смотрю на деревья, но вижу только свои воспоминания.

Красный и золотой.

В детстве я время от времени приходил сюда, будучи подростком, появлялся реже. Потом, на несколько лет, я забыл, что это место существует.

Вот, что война сделала с нами. Мы воевали, мы боролись за правое дело. Но война заставила нас забыть нечто самое важное, за что мы сражались. В конечном счете, наши глаза не замечали ничего, кроме зла. Мы видели только тьму и измену, кровь и смерть.

Сейчас мне двадцать пять. Но возраст - не показатель. Часто я чувствую себя гораздо старше земли под моими ногами.

Я вижу красоту осенних листьев, деревья похожи на костры, пылающие на фоне недавно вымытой синевы неба. Нет ни облачка.

Я смотрю на свою жизнь. Для кого-то, глядящего со стороны, может показаться, что она так же безоблачна.

Я все еще молод (по крайней мере, так говорит мне мой возраст - лживое, ненадежное число). Я не обделен ни богатством, ни красотой, ни умом. У меня - хорошая работа и красивый дом.

Да, он красивый. Элегантная мебель, изысканные ткани, удобные кресла перед камином. Большие окна, выходящие в парк, впускают яркий свет. Но некому провести пальцем по отполированному дереву, некому открыть утром тяжелые шторы и улыбнуться новому дню, не с кем разделить жар огня в камине, поиграть в шахматы, выпить бокал вина, обсудить события дня. Некому устроить бардак в больших нежилых комнатах, испачкать ковры тяжелыми ботинками, навалить в раковину грязную посуду.

Мой дом прекрасен, но в нем не достает самой сущности дома. Нет никого, с кем можно здесь вместе жить. Мой график заполнен поездками и встречами. В моём доме много дорогих вещей. Но моя жизнь пуста. Пуста, если бы не те вспышки красного и золотого.
* * *
- Драко, дорогой, - говорит она за столом в ресторане, постукивая длинным наманикюренным ногтем по хрустальному бокалу. - Не хочу показаться любопытной, и ты знаешь, я никогда не сплетничаю. Но... ходят слухи, что ты с кем-то встречаешься...?

«О, Панси, милая, конечно, я знаю, что ты никогда не сплетничаешь.

Ты сама-то веришь своим словам? Ты действительно думаешь, что я верю в них? Или же все дело в том, что мы оба знаем, что все это ложь?»

Я отвечаю ей безупречной улыбкой. Она настолько слабая, что это почти и не улыбка. Ей остаётся только удивляться, видела ли она тень улыбки в уголках моего рта или ей показалось, и что она означает, если это действительно была улыбка.

Панси всегда хотела меня. Она хочет меня даже сейчас. Я могу видеть это по тому, как её взгляд задерживается на моих губах. Панси считает меня своей законной собственностью, несправедливо отказавшейся от неё. Сейчас она замужем, она - мама и беременна вторым ребенком, но все еще хочет меня. В её мире я принадлежу ей. И она никогда не простит мне, что я так и не сделал ей предложение. Или то, что я никогда не целовал её в губы, даже когда мы встречались. Я целовал её лицо, уши, шею, плечи, но никогда в губы. Я всегда изящно уклонялся от ее попыток коснуться моих губ. Она никогда ничего не говорила об этом, но я видел, как растёт её замешательство с каждой моей уверткой. Я видел, что Панси злилась и обижалась. Думаю, что она все еще хочет свести счёты, и с ней я каждую секунду на чеку. Я не перестаю ожидать нападения. Но только один человек когда-либо целовал меня в губы, и я хочу, чтобы так и оставалось.

Я смотрю на свой бокал. Пламя свечи отбрасывает мягкий свет, отражаясь через рубиновую жидкость на блестящей поверхности дубового стола.

Яркая вспышка красного и золотого проносится в моей голове.

- Я встречаюсь с кем-то? Нет, Панси, дорогая. Когда мне нужно коснуться чьего-то тела, когда мне нужно, чтобы кто-то коснулся меня, я найду того, кто даст мне это. Но я никогда не занимался сексом дважды с одним и тем же партнером. Я никогда не смотрю на них. Я не вижу их. И Панси, дорогая, у тебя нет никакой необходимости ревновать, потому что я никогда не целовал их, ни одного.
* * *
Этой ночью мне снова приснился сон. Мне снилось тело, прижатое к моему. Уголок красно-золотой квиддичной мантии, словно защитное крыло, накинут на мои плечи. Теплое дыхание на моей щеке, приглушенный смех в моем ухе, реакция моего тела - несмелый отклик, но все же ответ. Губы, скользнувшие по моей щеке, с жаром накрывают мой рот, и я трепещу, когда мои руки протягиваются к его талии, чтобы прижать его ближе. Он нежно смеется, этот звук вибрирует на моих губах. Он хочет меня. И, о Боже, я хочу его. Я - Малфой, и ничто не может вывести меня из состояния равновесия. Но сейчас меня трясёт, я хочу, я испытываю сильное желание, и не могу скрыть это. Мои нервы натянуты до предела от самого сладкого напряжения, которое я когда-либо чувствовал, и мои мысли в смятении исчезают. Я прекращаю даже пытаться понять, что происходит. Я просто закрываю глаза и позволяю моему телу раствориться в нем. Раздвинув губы, его язык проникает в мой рот. Все, что я сейчас слышу - дыхание, моё, его, и глубоко в его горле что-то, что напоминает стон. Мои руки поглаживают его обнаженную спину. Я не заметил, как они скользнули под его джемпер. Мой язык в его рту. Интересно, почему мне хочется упасть в обморок от страсти. Я никогда не чувствовал ничего подобного. Как это возможно, хотеть кого-то так сильно? Того, над кем ты издевался, отравлял жизнь и остерегался, посвящая этому годы своей жизни. Как это возможно, что он хочет меня?

Сон ускоряется. Падение одежды. Красной и золотой, зеленой и серебряной. Она смешивается в кучу. Когда одежда снята, мы уже другие, но в то же время мы всё те же. Цвета, которые идентифицируют нас как соперников, конкурентов, врагов, сброшены, и теперь есть только кожа, наши обнаженные тела, мои руки, такие белые на фоне его загара, голая кожа, дрожащая в холодном воздухе под нетерпеливыми руками, гладкая под горячими ладонями. Темп ускоряется, мы соприкасаемся и двигаемся, вжимаемся и ласкаем, облизываем и кусаем, толкаемся и задыхаемся и, наконец, вскрикиваем. И при звуке этого крика я просыпаюсь. Мои руки ощупывают пустую постель в поиске горячего тела, стремясь урвать хоть чуточку наслаждения.

На моем лице слезы, и я все ещё слышу эти крики. В течение дня они продолжают звучать в моей голове.
* * *
Сон - это воспоминание, повторяющий события, которые не могут быть вычеркнуты из памяти.

Я не могу их забыть, значит, мне нужно попытаться заглушить крики другими звуками, представить другие картины вместо причиняющих боль образов кожи, и волос, и смеющихся глаз, красного и золотого, перемешивающихся с зеленым и серебряным.

Я работаю. И хорошо выполняю свою работу. Никто так не одержим работой, как я. И никто не подозревает о настоящей причине моего усердия. Они понятия не имеют, что этим я пытаюсь забыть кое-что другое.

Кого-то другого.

Я пытаюсь забыть. Но существует голый факт - он пропал без вести. И прошло уже больше года.

Его ищет Специальная Команда Авроров, но им пока не везет. Нисколечко.

Мы до сих пор не отошли от потрясения после войны. Мы наводим порядок и налаживаем дисциплину, разгребаем завалы, которые война оставила после себя в магическом мире. Я никогда не мог вообразить степень человеческого страдания и боли, свидетелем которого я стану. У меня не хватает фантазии представить, на какую невероятную жестокость способны люди. Когда появляется возможность причинять боль и лишать жизни, нет пределов человеческой изобретательности. Крайняя противоположность нашей беспомощности, когда мы пытаемся оказывать медицинскую помощь, находить эффективные способы исцелять и возвращать к жизни.

Мы уже открыли два травматологических центра, и сегодня мы открываем третий, в крыле больницы Святого Мунго. Я присутствую на первой утренней встрече как представитель Министерства и впечатлен усердием штата. Сюда будут направлять самых тяжелых больных, у которых фактически не осталось никакой надежды. Я смотрю на сосредоточенные лица и надеюсь, что эти квалифицированные ведьмы и волшебники смогут справиться.

Мы встаем из-за стола, и я уже собираюсь уходить, когда руководитель нового центра подходит ко мне. Я помню её по Хогвартсу. Девушка из Равенкло, на несколько лет старше меня. Внешний вид говорит о её высокой квалификации.

- Мистер Малфой, - тихо говорит она. - У меня для Вас новости. Новости о Гарри Поттере.

Внутри меня что-то оборвалось. Она смотрит на меня и видит, что мои руки начинают трястись, она видит, что я хватаюсь за стол, она видит, что весь цвет схлынул с моего лица, и она слышит, что я пытаюсь что-то сказать, и понимает, что я забыл, как это делается.

- Специальная Команда нашла его, - тихо сообщает девушка. - Он жив. Я точно не знаю, в каком он состоянии, но мне сказали, что в плохом, и ему нужно интенсивное лечение, как физическое, так и психологическое. Артур Уизли сказал мне, что все настолько плохо, что единственно возможным решением может быть только постоянное применение заклинания забвения.

Она берет кружку с кофе из моей руки. На дне всего несколько капель, но меня трясет так сильно, что они забрызгивают края кружки.

- С Вами все хорошо?

Я киваю. Я ухитрился подобрать свой плащ, встать и прочистить горло.

- Пожалуйста, держите меня в курсе любых событий, - говорю я ей, мой голос больше напоминает резкий лай. - Я хочу знать, куда вы его разместите, какое лечение он получает, любое изменение.

Гравий хрустит под моими ногами, когда я прохожу через двор, слишком громкий звук полоснул по моим нервам. Красные листья кружатся, падая вниз с деревьев, приземляясь на серый гравий, словно яркие капли крови.
* * *
Я снова стою на холме, глядя на яркие осенние листья. Я вижу цвета Гриффиндора, перемешанные с цветами Слизерина, как в те времена, как в моем сне. Как раньше. Словно это могло быть снова и снова, если бы не было никакого Волдеморта, никаких Пожирателей Смерти, никакого зла, никакой войны.

Если. Как я ненавижу это бесполезное слово.

Я только что получил известие из Святого Мунго, что Гарри лучше. Он говорил. Он говорил обо мне. И я пришел сюда, чтобы набраться мужества и навестить его.
* * *

Я останавливаюсь в дверном проеме.

Спасибо небесам, он не в кровати. Гарри, закутанный в одеяло, сидит на стуле около окна, его лицо обращено к свету, руки неподвижно лежат на коленях. Он не обернулся на звук моих шагов.

- Гарри.

Только шепот, но он медленно поворачивает голову. Снова внутри меня что-то обрывается, меня захлёстывают жаркие и холодные волны, я борюсь с желанием убежать из комнаты. Предчувствие чего-то дурного и боль охватывают меня и эхом криков отзываются в моей голове, и мне хочется все бросить.

Его лицо заострилось, скулы обтягивает почти прозрачная кожа. Глаза бездонны, темны и пусты. Меня охватывает ярость, моя ненависть столь сильна, что это пугает меня. Если я сейчас что-нибудь не разобью, то я сломаюсь. Поднимаю руку и мой рот, подобно ядовитой змее, шипит заклинание. Зеркало на стене разбивается вдребезги, миллионы осколков разлетаются по полу сверкающим каскадом. Они хрустят под ногами, когда я пересекаю комнату. Я подбираю один из них и сжимаю в руке, до тех пор, пока кровь не просачивается между пальцев, и концентрируюсь на боли, чтобы остановить себя от разрушения.

Гарри вздрагивает, но молчит. Я падаю перед ним на колени, словно в молитве, или в поклонении, или, как бы нелепо это ни звучало, словно я собираюсь делать предложение. Я кладу голову на его колени и, спустя долгое время, чувствую, как он прикасается к моим волосам.

Красные и золотые вспышки мелькают в моей голове. Красный и золотой, серебряный и зеленый, смешиваются, словно осенние краски за окном.

Гарри берет мою руку, разжимает мои пальцы и выбрасывает осколок стекла. Звякнув, он падает на пол. Я слышу произнесенное шепотом заклинание, и по моей ладони струится теплая живительная волна, пока рана заживает. Я поражаюсь его силе, изумляюсь его присутствию духа. После года пыток он более сдержан, чем я.

Через одеяло я чувствую тепло, исходящее от его тела, и его пальцы медленно расчесывают мои волосы, снова и снова, будто он пытается успокоить мои мысли. Кровь, капающая с моей руки, медленно высыхает на полу. За окном, яркие красные листья, кружась, падают с деревьев и приземляются на гравий.

Наступит зима, и мы окажемся в белом безмолвии. Снег скроет наши кровоточащие раны. Они заживут, и весной мы возродимся, нагие, обновленные и дрожащие.

Я должен в это верить.

Я должен верить, что этой осенью не все умерло.

Похожие:

Автор: Penguin Переводчик: Drake icon"Распятые", автор-
Дьяконов Михаил Алексеевич, 25 июня 1885 года рождения уроженец г. Томска, русский, гражданин ссср, беспартийный, литератор-переводчик,...
Автор: Penguin Переводчик: Drake iconЧеловек играющий homo ludens artikelen over de cultuurgeschiedenis статьи по истории культуры
Составитель, переводчик и автор вступительной статьи Д. В. Сильвестров Научный комментарий Д. Э. Харитоновича
Автор: Penguin Переводчик: Drake icon80 лет со дня рождения Спиридона Степановича Ванге́ли (14 июля 1932 г.) молдавский писатель, поэт, переводчик. Автор книг для детей «В стране бабочек»
Автор книг для детей «В стране бабочек» (1962), «Приключения Гугуцэ» (1967), «Дедушкин министр» (1971), «Колумб в Австралии» (1972),...
Автор: Penguin Переводчик: Drake iconЛомоносов как переводчик
Все знают, что Михайло Васильевич Ломоносов являлся величайшим ученым и внес неоценимый вклад в развитие мировой науки, но также...
Автор: Penguin Переводчик: Drake icon«философ имени, числа и мифа»
Алексей Фёдорович Лосев – философ, филолог, эстетик, переводчик и комментатор Платона, Аристотеля, Плотина, Прокла, Секста Эмпирика,...
Автор: Penguin Переводчик: Drake iconНекоторые термины Гераклита в переводе В. О. Нилендера А. Гусева Ровно сто лет назад, в конце 1910 года издательством «Мусагет» был опубликован перевод «Фрагментов»
Гераклита Эфесског Автор перевода – Владимир Нилендер. Критик, поэт, переводчик, сотрудник «Мусагета», он обратился к Гераклиту не...
Автор: Penguin Переводчик: Drake iconР. Л. Берг Первое издание книги появилось в Нью-Йорке в 1988 году, в переводе на английский. Затем она была напечатана в серии Penguin-Books в Англии, Австралии, Канаде и Новой Зеландии. В россии вышла лишь в 20
Первое издание книги появилось в Нью-Йорке в 1988 году, в переводе на английский. Затем она была напечатана в серии Penguin-Books...
Автор: Penguin Переводчик: Drake iconК экзамену по курсу «Введение в языкознание» для специальности «переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
«Введение в языкознание» для специальности «переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
Автор: Penguin Переводчик: Drake iconЯпония разрушает стереотипы Немецкий переводчик Юрген Берндт, автор книги «Лики Японии», заметил, что охотно рассказывают о тамошней непохожести и самобытности прежде всего те, кто пробыл в ней всего несколько недель, не зная языка
Как раз мой случай! Устыдившись замечания герра Берндта, не пишу о том, какой Япония мне показалась. Расскажу лишь, какими она и...
Автор: Penguin Переводчик: Drake iconЦель внештатный переводчик немецкого языка образование

Разместите кнопку на своём сайте:
kk.convdocs.org



База данных защищена авторским правом ©kk.convdocs.org 2012-2019
обратиться к администрации
kk.convdocs.org
Главная страница