Взошла на горы черна тень




Скачать 114.27 Kb.
НазваниеВзошла на горы черна тень
Дата конвертации14.12.2012
Размер114.27 Kb.
ТипДокументы
Letteratura Russa I

M. Venditti

Martedì 15/12/09

M. V. Lomonosov (1711-1744)
Вечернее размышление о Божием величнстве

при случае великого северного сияния 1743

Лице свое скрывает день;

Поля покрыла мрачна ночь;

Взошла на горы черна тень;

Лучи от нас склонились прочь;

Открылась бездна звезд полна;

Звездам числа нет, бездне дна.
Песчинка как в морских волнах,

Как мала искра в вечном льде,

Как в сильном вихре тонкий прах,

В свирепом как перо огне,

Так я, в сей бездне углублен,

Теряюсь, мысльми утомлен!
Уста премудрых нам гласят:

Там разных множество светов;

Несчетны солнца там горят,

Народы там и круг веков:

Для общей славы божества

Там равна сила естества.
Но где ж, натура, твой закон?

С полночных стран встает заря!

Не солнце ль ставит там свой трон?

Не льдисты ль мещут огнь моря?

Се хладный пламень нас покрыл!

Се в ночь на землю день вступил!
О вы, которых быстрый зрак

Пронзает в книгу вечных прав,

Которым малый вещи знак

Являет естества устав,

Вам путь известен всех планет, -

Скажите, что нас так мятет?
Что зыблет ясный ночью луч?

Что тонкий пламень в твердь разит?

Как молния без грозных туч

Стремится от земли в зенит?

Как может быть, чтоб мерзлый пар

Среди зимы рождал пожар?
Там спорит жирна мгла с водой;

Иль солнечны лучи блестят,

Склонясь сквозь воздух к нам густой;

Иль тучных гор верхи горят;

Иль в море дуть престал зефир,

И гладки волны бьют в эфир.


Сомнений полон ваш ответ

О том, что окрест ближных мест.

Скажите ж, коль пространен свет?

И что малейших дале звезд?

Несведом тварей вам конец?

Скажите ж, коль велик творец?

Meditazione serale sulla grandezza di Dio

in occasione della grande aurora boreale
Il giorno nasconde il suo volto;

la notte scura ha ricoperto i campi,

la nera ombra è salita sui monti,

i raggi da noi si sono allontanati:

si è aperto l’abisso colmo di stelle,

stelle senza numero, abisso senza fondo.
Come un granello nelle onde marine,

come una scintilla nel ghiaccio perenne,

come polvere sottile in un possente turbine,

come piuma nel fuoco feroce,

così io, immerso in questo abisso,

mi dileguo, dai pensieri estenuato.
Le voci dei saggi ci dicono:

là c’è una moltitudine di diversi mondi,

ardono soli innumerevoli,

popoli e il ciclo dei secoli:

per la gloria universale della divinità

là è uguale la forza della natura.
Ma dov’è mai, natura, la tua legge?

Dalle terre del Nord si leva l’alba!

Forse lì il sole ha posto il proprio trono?

Forse i mari di ghiaccio generano fuoco?

Una gelida fiamma ci ha ricoperto!

Di notte sulla terra è giunto il giorno!
Voi, il cui rapido sguardo

Trafigge il libro delle leggi eterne,

a cui il piccolo segno di una cosa

manifesta il regolamento della natura,

a voi è noto il percorso di ogni pianeta,

dite: cos’è che ci confonde ?
Perché di notte fluttua un raggio chiaro?

Perché una fiamma sottile fende il firmamento?

Come un lampo senza nubi minacciose

Si scaglia dalla terra allo zenit?

Come può essere che il vapore ghiacciato

In pieno inverno abbia generato un incendio?
Una densa foschia là contrasta con l’acqua;

oppure, i raggi solari brillano

dirigendosi verso di noi attraverso l’aria spessa;

o le vette di fertili monti ardono;

o lo zefiro ha cessato di soffiare sul mare

e onde piatte battono l’etere.
La vostra risposta è colma di dubbi

Su ciò che circonda i luoghi vicini.

Dite, dunque, quanto è vasto il mondo?

E quant’è la distanza delle stelle più piccole?

Vi è ignota la fine delle creature?

Dite, dunque, quanto è grande il Creatore?
Утреннее размышление о Божием величестве

1748 (?)

Уже прекразное светило

Простерло блеск свой по земли

И божие дела открыло:

Мой дух, с веселием внемли;

Чудяся ясным толь лучам,

Представь, каков зиждитель сам!
Когда бы смертным толь высоко

Возможно было возлететь,

Чтоб к солнцу бренно наше око

Могло, приближившись, воззреть,

Тогда б со всех открылся стран

Горящий вечно Океан.
Там огненны валы стремятся

И не находят берегов;

Там вихри пламенны крутятся,

Борющись множество веков;

Там камны, как вода, кипят,

Горящи там дожди щумят.
Сия ужасная громада

Как искра пред тобой одна.

О коль пресветлая лампада

Тобою, боже, возжжена

Для наших повседневных дел,

Что ты творить нам повелел!
От мрачной ночи свободились

Поля, бугры, моря и лес

И взору нашему открылись,

Исполненны твоих чудес.

Там всякая взывает плоть:

Велик зиждитель наш господь!
Светило дневное блистает

Лишь только на поверхность тел;

Но взор твой в бездну проницает,

Не зная никаких предел.

От светлости твоих очей

Лиется радость твари всей.
Творец ! покрытому мне тьмою

Простри премудрости лучи

И что угодно пред тобою

Всегда творити научи,

И, на твою взирая тварь,

Хвалить тебя, бессмертный царь.


Meditazione mattutina sulla grandezza di Dio

Già l’astro magnifico

Ha diffuso sulla terra il suo bagliore

Ed ha rivelato le opere divine:

spirito mio, ascolta con gioia;

ammirando sì chiari raggi,

immagina quale sia lo stesso Artefice!
Qualora ai mortali così in alto

Fosse possibile librarsi in volo,

che il nostro occhio effimero il sole

potesse, avvicinatosi, guardare,

allora si rivelerebbe ovunque

l’Oceano che arde in eterno.
Là flutti di fuoco precipitano

E non trovano sponde;

la vorticano turbini di fiamme,

in lotta da una moltitudine di secoli;

là le pietre, come acqua, ribollono,

piogge ardenti crepitano.
Questa terribile mole

Al tuo cospetto è come una scintilla.

Quale chiarissima lampada

Da te, Dio, è stata accesa

Per le nostre opere quotidiane

Che tu ci hai ordinato di compiere!
Liberati dalla notte oscura

I campi, i colli, i mari e i boschi

Al nostro sguardo si sono rivelati

colmi dei tuoi prodigi.

Là ogni essere corporeo invoca:

grande è l’Artefice nostro Signore!
L’astro diurno riluce

Appena sulla superficie dei corpi,

ma il tuo sguardo penetra nell’abisso,

senza conoscere alcun limite.

Dalla luminosità dei tuoi occhi

Si riversa la gioia ad ogni creatura.
Creatore, a me, avvolto dalle tenebre,

estendi i raggi della saggezza

e ciò che ti è gradito

insegna sempre a compiere,

e guardando la tua creatura

a lodarti, sovrano immortale.
G.R. Deržavin (1744-1816)

На смерть князя Мещерского

(1779)
Глагол времен! Металла звон!

Твой страшный глас меня смущает;


Зовет меня, зовет твой стон,


Зовет — и к гробу приближает.


Едва увидел я сей свет,


Уже зубами смерть скрежещет,


Как молнией, косою блещет,


И дни мои, как злак, сечет.

Ничто от роковых кохтей,


Никая тварь не убегает;


Монарх и узник — снедь червей,


Гробницы злость стихий снедает;


Зияет время славу стерть:


Как в море льются быстры воды,


Так в вечность льются дни и годы;


Глотает царства алчна смерть.

[…]
Бог

(1784)

О Ты, пространством бесконечный,

Живый в движеньи вещества,
Теченьем времени превечный,
Без лиц, в трех лицах Божества!
Дух, всюду сущий и единый,
Кому нет места и причины,
Кого никто постичь не мог,
Кто все собою наполняет

Объемлет, зиждет, сохраняет,
Кого мы называем – Бог!

[Tu, infinito nello spazio;
Vivo nel moto della materia,
Eterno nel corso del tempo,
Senza volti, nelle tre persone della Divinità!
Spirito, ovunque essente e unico,
Che non ha luogo né causa,
Che nessuno potè intendere,
Che tutto ricolma di sé,
Abbraccia, fonda, perdura,
Che noi chiamiamo: Dio!]

Иpмерить океан глубокий,
Сочесть пески, лучи планет,
Хотя и мог бы ум высокий,
Тебе числа и меры нет!

[Misurare il profondo oceano,
Contare la sabbia, i raggi dei pianeti,
Se una mente elevata anche potesse,
Tu non hai numero né misura!]

Ты цепь существ в себе вмещаешь,
Ее содержишь и живишь,
Конец с началом сопрягаешь
И смертию живот даришь.
Как искры сыплются, стремятся,
Так солнцы от Тебя родятся;
Как в мразный ясный день зимой
Пылинки инея сверкают,
Вратятся, зыблются, сияют,
Так звезды в безднах под Тобой.

[Tu la catena degli esseri includi in Te,
La contieni e le dai vita,
La fine leghi col principio
E doni la vita con la morte.
Come le scintille si spargono, si muovono,
Così i soli nascono da Te;
Come in un gelido chiaro giorno invernale
I grani di brina scintillano,
Ruotano, fluttuano, splendono,
Così le stelle negli abissi sotto di Te.]

Светил возжженных миллионы
В неизмеримости текут;
Твои они творят законы,
Лучи животворящи льют.
Но огненны сии лампады,
Иль рдяных кристалей громады,
Иль волн златых кипящий сонм,
Или горящие эфиры,
Иль вкупе все светящи миры –
Перед Тобой, как нощь пред днем.

[Milioni di astri accesi
Fluiscono nell’incommensurabile;
Seguono le Tue leggi,
Riversano raggi che danno vita.
Ma queste lampade di fuoco,
O frotte di cristalli scarlatti,
O miriade ribollente di onde dorate,
O eteri ardenti,
O insieme tutti i mondi splendenti
Sono al Tuo cospetto come la notte al giorno.]

Как капля в море опущенна,
Вся твердь перед Тобой сия;
Но что мной зримая вселенна?
И что перед Тобою я?
В воздушном океане оном
Миры умножа миллионом
Стократ других миров, и то,
Когда дерзну сравнить с Тобою,
Лишь будет точкой одною,
А я перед Тобой – ничто.

[Come una goccia nel mare,
È l’intero creato al Tuo cospetto,
Ma cos’è l’universo a me visibile?
E cosa sono io di fronte a Te?
In questo oceano etereo,
Moltiplicando i mondi per un milione
Di cento altri mondi e questo
Quando ardisco compararlo a Te,
Sarebbe solo un punto,
Ed io di fronte a Te – nulla.]

Ничто! – Но Ты во мне сияешь
Величеством Твоих доброт,
Во мне себя изображаешь,
Как солнце в малой капле вод.
Ничто! – Но жизнь я ощущаю,
Несытым некаким летаю
Всегда пареньем в высоты;
Тебя душа моя быть чает,
Вникает, мыслит, рассуждает:
Я есмь – конечно есь и Ты!

[Nulla! Ma Tu in me risplendi
Con la grandezza del Tuo bene,
In me raffiguri Te stesso,
Come il sole in una piccola goccia d’acqua.
Nulla! Ma io percepisco la vita,
Di nulla sazio mi libro
Volando sempre verso l’alto;
Che Tu esista la mia anima desidera,
Riflette, pensa, ragiona:
Io sono – certo sei anche Tu!]

Ты есь! – Природы чин вещает,
Гласит мое мне сердце то,
Меня мой разум уверяет:
Ты есь – и я уж не ничто!
Частица целой я вселенной,
Поставлен, мнится мне, в почтенной
Средине естества я той,
Где кончил тварей Ты телесных,
Где начал Ты духов небесных
И цепь существ связал всех мной.

[Tu sei! L’ordine della natura lo proclama,
Me lo dice il mio cuore
Me ne convince la ragione:
Tu sei ed io non sono già nulla!
Io sono una parte dell’intero universo,
Disposto, ritengo, in quel rispettabile
Centro della natura,
In cui Tu hai finito le creature corporee,
Dove Tu hai iniziato gli spiriti celesti
E la catena di tutti gli esseri hai connesso in me.]

9 Я связь миров повсюду сущих,
Я крайня степень вещества,
Я средоточие живущих,
Черта начальна Божества.
Я телом в прахе истлеваю,
Умом громам повелеваю,
Я царь – я раб, я червь – я Бог!
Но будучи я столь чудесен,
Отколе происшел? – безвестен,
А сам собой я быть не мог.

[Io sono il nesso tra i mondi ovunque esistenti,
Io sono l’ultimo gradino della materia,
Io sono il centro degli esseri viventi,
Il tratto originario della Divinità.
Io col corpo mi riduco in polvere,
Con l’intelletto comando i tuoni,
Io re – io schiavo, io verme – io Dio!
Ma essendo io così straordinario,
Da dove ho avuto origine? – è ignoto,
Ma da me stesso non potei esistere.]

ФЕЛИЦА1782
Богоподобная царевна


Киргиз-Кайсацкия орды!


Которой мудрость несравненна


Открыла верные следы


Царевичу младому Хлору


Взойти на ту высоку гору,


Где роза без шипов растет,


Где добродетель обитает, —


Она мой дух и ум пленяет,


Подай найти ее совет.
Мурзам твоим не подражая,


Почасту ходишь ты пешком,


И пища самая простая


Бывает за твоим столом;


Не дорожа твоим покоем,


Читаешь, пишешь пред налоем


И всем из твоего пера


Блаженство смертным проливаешь;


Подобно в карты не играешь,


Как я, от утра до утра.
Не слишком любишь маскарады,


А в клоб не ступишь и ногой;


Храня обычаи, обряды,


Не донкишотствуешь собой;


Коня парнасска не седлаешь,


К духам— в собранье не въезжаешь,


Не ходишь с трона на Восток;


Но кротости ходя стезею,


Благотворящею душою,


Полезных дней проводишь ток.
А я, проспавши до полудни,


Курю табак и кофе пью;


Преобращая в праздник будни,

Кружу в химерах мысль мою:


То плен от персов похищаю,


То стрелы к туркам обращаю;


То, возмечтав, что я султан,


Вселенну устрашаю взглядом;

То вдруг, прельщаяся нарядом,


Скачу к портному по кафтан.
Или в пиру я пребогатом,


Где праздник для меня дают,


Где блещет стол сребром и златом,


Где тысячи различных блюд;


Там славный окорок вестфальской,


Там звенья рыбы астраханской,


Там плов и пироги стоят,


Шампанским вафли запиваю;


И всё на свете забываю


Средь вин, сластей и аромат.
Или музыкой и певцами,


Иль, сидя дома, я прокажу,


Играя в дураки с женой;


То с ней на голубятню лажу,


То в жмурки резвимся порой;


То в свайку с нею веселюся,


То ею в голове ищуся;


То в книгах рыться я люблю,


Мой ум и сердце просвещаю,


Полкана и Бову читаю;


За библией, зевая, сплю.
Таков, Фелица, я развратен!


Но на меня весь свет похож.


Кто сколько мудростью ни знатен,


Но всякий человек есть ложь.


Не ходим света мы путями,


Бежим разврата за мечтами.


Между лентяем и брюзгой,


Между тщеславья и пороком


Нашел кто разве ненароком


Путь добродетели прямой.

Ты здраво о заслугах мыслишь,


Достойным воздаешь ты честь,


Пророком ты того не числишь,


Кто только рифмы может плесть,


А что сия ума забава


Калифов добрых честь и слава.


Снисходишь ты на лирный лад;


Поэзия тебе любезна,


Приятна, сладостна, полезна,


Как летом вкусный лимонад.

Русские девушки 1799

Зрел ли ты, певец Тииский!

Как в лугу весной бычка

Пляшут девушки российски

Под свирелью пастушка?

Как, склонясь главами, ходят,

Башмаками в лад стучат,

Тихо руки, взор поводят

И плечами говорят?

Как их лентами златыми

Челы белые блестят,

Под жемчугами драгими

Груди нежные дышат?

Как сквозь жилки голубые

Льется розовая кровь,

На ланитах огневые

Ямки врезала любовь?

Как их брови соболины,

Полный искр соколий взгляд,

Их усмешка — души львины

И орлов сердца разят?

Коль бы видел дев сих красных,

Ты б гречанок позабыл

И на крыльях сладострастных

Твой Эрот прикован был.


§§§§§§§
Река времен в своем стремленьи

Уносит все дела людей

И топит в пропасти забвенья

Народы, царства и царей.

А если что и остается

Чрез звуки лиры и трубы,

То вечности жерлом пожрется

И общей не уйдет судьбы.

6 июля 1816

Похожие:

Взошла на горы черна тень icon«Тень» Е. Л. Шварца»
Европы соответствующего периода. Итак, подробно я хочу остановиться на пьесе, полной, как мне кажется, светлого поэтического очарования,...
Взошла на горы черна тень iconМетодическая разработка учителя изобразительного искусства Корниенко Сергея Евгеньевича
«Световедение с элементами декорирования». Закрепления понятия «светотень» как средства выявления объема предмета. Градация света:...
Взошла на горы черна тень iconАртуро ПересРеверте Клуб Дюма, или Тень Ришелье
Тень Ришелье происходит в особом мире – мире книг. Герои этой истории – библиофилы, букинисты, переплетчики и просто страстные любители...
Взошла на горы черна тень iconВифлеемские звездочки
Валька все еще спал, когда над ним пролетела птица. Пролетела, как шелковый платок набросила тень на его лицо. Птица промелькнула...
Взошла на горы черна тень iconНарсежак Буало Последний трюк каскадера
На ковер ложится длинная тень. Где-то слышно мерное тиканье старинных часов, впрочем, все замерло в тишине ночи. Тень колеблется,...
Взошла на горы черна тень iconС Полина С. Сага пятая тень
Она смотрела на замороженную лужицу, затянутую льдом. Вместо своего отражения, она только что видела морду рыжего лиса. Тень совершенно...
Взошла на горы черна тень iconАльф туристический оператор
Скалистые горы, Британская Колумбия, Альберта, Джаспер, Банф, Калгари, Эдмонтон, Виктория, горы, озера, ледники, горячие источники,...
Взошла на горы черна тень iconБолее шестидесяти пяти лет назад наш народ подвергся вероломному нападению со стороны фашистской Германии. Черная тень легла на нашу землю
Германии. Черная тень легла на нашу землю. Враг покушался на самое дорогое, что есть у нашего народа: свободу, счастье, возможность...
Взошла на горы черна тень iconПалачинката бавно се отлепи от тавана
Изчаках да стане бяла, както е по упътването и с вилица я обърнах на другата страна, оказа се черна. Ами то и картите за игра не...
Взошла на горы черна тень iconСодом и Гоморра Sodom & Gomorrah
...
Разместите кнопку на своём сайте:
kk.convdocs.org



База данных защищена авторским правом ©kk.convdocs.org 2012-2017
обратиться к администрации
kk.convdocs.org
Главная страница