А п. чехова "хамелеон" Максим Горький писал русскому писателю А. П. Чехову: Вы человек, которому достаточно одного слова для того, чтобы создать образ, и фразы, чтобы сотворить рассказ




Скачать 56.44 Kb.
НазваниеА п. чехова "хамелеон" Максим Горький писал русскому писателю А. П. Чехову: Вы человек, которому достаточно одного слова для того, чтобы создать образ, и фразы, чтобы сотворить рассказ
а. п. чехова "хамелеон"<><><>Максим Горький писал русскому писа
Дата конвертации27.12.2012
Размер56.44 Kb.
ТипДокументы
Чехов а. п. - Осмеяние домоуправства и угодничества в рассказе а. п. чехова "хамелеон"

Максим Горький писал русскому писателю А. П. Чехову: «Вы человек, которому достаточно одного слова для того, чтобы создать образ, и фразы, чтобы сотворить рассказ, дивный рассказ, который ввертывается в глубь и суть жизни, как буров в землю». Многие рассказы Чехова занимают 2—3 страницы. Нужно было обладать особым даром наблюдательности и тончайшим мастерством, чтобы уметь так кратко и просто, изображая явления жизни и обыкновенных людей, передать глубокое содержание и доставить высокое художественное наслаждение.

Когда читаешь рассказ Чехова «Хамелеон», всегда смешно и немного грустно. Автор высмеивает в нем все дурное, мешающее людям жить справедливо и честно: лицемерие, грубость, трусость, наглость сильных и заискивание слабых. Полицейский надзиратель Очумелов очень уверенно чувствует себя в своем городе: везде порядок, «на площади ни души», «нет даже нищих». Заметив беспорядок, Очумелов «шагает к сборищу». Оказывается, какая-то собака укусила золотых дел мастера Хрюкина. Собака — это даже громко сказано, это «белый борзой щенок с острой мордой и желтые пятном на спине. В слезящихся глазах его выражение тоски и ужаса». Щенок сам испуган шумом и большим количеством народа.

Чья собака — неизвестно. Очумелов ругается, что собак так распустили, грозится оштрафовать хозяина собаки: «Как оштрафуют его, мерзавца, так он узнает у меня, что значит собака и прочий бродячий скот! Я ему покажу кузькину мать!» Очумелов собирается истребить собаку, думает, что она бешеная. Он вообще не стесняется в выражениях, ведет себя по-хамски.

Но как только высказывается предположение, что это собака генерала Жигалова, надзирателя сразу бросает в жар («Ужас, как жарко!»), и он сразу становится на защиту собаки: «...как она могла тебя укусить?.. Нешто она достанет до пальца? Она маленькая, а ты ведь вон какой здоровила!» Виноватым сразу оказывается Хрюкин: «Ты, должно быть, расковырял палец гвоздиком... Знаю вас, чертей!» Выясняется, что действительно виноват сам потерпевший: он ткнул собаке в морду зажженной сигаретой — и собака укусила мучителя. Хрюкин пытается защищаться, но опять высказывается предположение, что это не генеральская, а все-таки бродячая собака. И Очумелов, как хамелеон, меняет свой цвет, приспосабливаясь к окружающей среде, в третий раз меняет свое мнение. Раз собака не генеральская — «нужно проучить!», это не собака, а «черт знает что!» Надзиратель советует Хрюкину дела этого так не оставлять.

Городовой продолжает рассуждать: «А может быть, и генеральская... На морде у ней не написано... Намедни во дворе у него такую видел». У Очумелова от страха мороз пошел по коже: «Надень-ка, брат Елдырин, на меня пальто... Что-то ветром подуло... Знобит...» И в угоду генералу ругает Хрюкина: «Нечего свой дурацкий палец выставлять! Сам виноват!..» И собачка опять, «может быть, дорогая... Собака — нежная тварь...» И в очередной раз Очумелов меняет свое мнение и самоуправствует: после того как генеральский повар Прохор сказал, что «этаких у нас отродясь не бывало», не дослушав Прохора до конца, надзиратель смело командует: «Нечего тут долго разговаривать... Ежели сказал, что бродячая, стало быть, и бродячая... Истребить, вот и все!» И Очумелов трусит, когда выясняется, что собака «генералова брата», «все лицо его заливается улыбкой умиления»: «Так это ихняя собачка? Очень рад... Собачонка ничего себе... Шустрая такая... Ну, чего дрожишь, цуцык этакий...»

Естественно, высший чин не может быть виноватым, виноват теперь Хрюкин, толпа над ним хохочет, а Очумелов грозит: «Я еще доберусь до тебя!»

Так ярко, как это сделал в своем рассказе А. П. Чехов, никто не осмеивал до него самоуправство и чинопочитание, пресмыкательство низших чинов перед высшими.

Даже хорошо задумавшись, вряд ли можно вспомнить второго писателя такой величины, как А. П. Чехов, в рассказах которого тесно переплелись бы тонкий юмор и острая сатира. Являясь родоначальником нового литературного жанра — трагикомедии, А. П. Чехов не ставил себе задачей просто развлечь, посмешить своих читателей. Даже М. Горький так писал о нем: «Никто не понимал так ясно и тонко, как Антон Чехов, трагизм мелочей жизни, никто до него не умел так беспощадно правдиво нарисовать людям позорную и тоскливую картину их жизни». Действительно, обличая в своих рассказах не только человеческие недостатки, но и общественные пороки, писатель стремился зеркалом повернуть к читателям их жизнь, помочь увидеть, как привычные и «неважные» мелочи могут испортить даже добрые начинания.

Читая рассказ «Хамелеон», мы становимся свидетелями забавной ситуации. «Блюститель закона», полицейский надзиратель Очумелов, шагая через рыночную площадь, внезапно обнаруживает беспорядок: золотых дел мастер Хрюкин обвиняет в нападении на него маленького дрожащего борзого щенка. Очумелов по своей должности просто обязан разобраться с этим, в сущности, ничтожным делом, и он в полной мере проявляет свои способности следователя. «Чья собака?» — сурово спрашивает он у собравшихся здесь зевак. От ответа на этот вопрос зависит очень многое: и дальнейшее поведение его, Очумелова, и виновность щенка, и справедливость претензий Хрюкина. Но весь ужас положения в том, что никак не удается определить: генеральская это собака или все-таки бродячая? То, как часто Очумелов снимает и надевает свое «пальто», говорит нам о жестоких душевных муках, причиняемых ему подобной неизвестностью. Лишь узнав, что собака, действительно генеральская, надзирателю удается «должным образом» решить это непростое дело.

Высмеивая чиноугодничество и самоуправство, А. П. Чехов задается вопросом: что же будет, если вершить суд над людьми, руководить человеческими судьбами станут очумеловы?

Частыми объектами высмеивания в коротких забавных рассказах А. П. Чехова становятся лесть и подхалимство, самоуправство и чиноугодничество.

Рассказ «Хамелеон» не зря имеет такое название. Всем известно, что хамелеон — это животное, обладающее удивительной способностью менять окраску в зависимости от окружающей его среды. Какая же среда заставляла так быстро и решительно изменять собственное мнение полицейского надзирателя с говорящей фамилией Очумелов?

Разбирая проблему золотых дел мастера Хрюкина, укушенного неизвестным борзым щенком, Очумелов проявляет чудеса лицемерия, изворотливости и чинопоклонства. Заранее обругав «мар-завца», распускающего собак и «прочий бродячий скот», надзиратель, наконец, задается вопросом, чья же это собака («наверное, бешеная»). Узнав, что щенок может оказаться генеральским, Очумелов чувствует, что его бросает в жар, и он со своей должностной строгостью напускается на пострадавшего Хрюкина, обвиняя его во лжи: «Ты, должно быть, расковырял палец гвоздиком, а потом и пришла в твою голову идея, чтоб соврать».

Так же быстро, как менялись предположения о владельце собаки, Очумелов взваливал вину за происшествие то на щенка, то на Хрюкина, потому что боялся попасть впросак и ненароком задеть генеральскую честь. Как флюгер под порывами ветра, метался полицейский надзиратель, приспосабливаясь к звучащим мнениям. Где уж тут защищать справедливость!

Однако читать рассказ не только смешно, но и грустно, потому что человек, обладающий властью, должен иметь совсем другие качества: быть честным, неподкупным и следовать принятым законам, а не преклоняться перед чинами и богатством.

Прозу Чехова отличает тонкая сатира и умение выставлять на всеобщее осмеяние различные человеческие пороки. В своем рассказе «Хамелеон» автор с помощью юмора осуждает самоуправство и угодничество на примере случая, произошедшего с полицейским надзирателем Очумеловым. К нему обратился мастер Хрюкин, которого укусил щенок, с просьбой принять меры, ведь «я этим пальцем, может, неделю не пошевельну...», а работа у него мелкая, он — ювелир. Очумелов приказывает наложить на хозяина собаки штраф, а само животное —«истребить». Но из толпы слышится реплика о том, что собака «кажись, генерала Жигалова». Полицейский тут же выставляет виновником самого Хрюкина, говоря про собачку, что «она маленькая, а ты ведь какой здоровила! Ты, должно быть, расковырял палец гвоздиком».

Тут кто-то сомневается в принадлежности животного генералу, и Очумелов опять меняет свое мнение: «У генерала собаки дорогие, породистые, а эта — черт знает что». В конце концов про хозяина щенка спросили у проходящего мимо генеральского повара Прохора, на что тот ответил, что собака принадлежит брату генерала. Окончательное мнение Очумелова таково, что виноват, конечно же, мастер Хрюкин. «Я еще доберусь до тебя», — грозит он пострадавшему.

Мы видим, как резко сменяется отношение полицейского надзирателя к одному и тому же обстоятельству. А меняется оно в зависимости от того, кто является хозяином собачки. Ведь на самом деле, Очумелов служит не закону, а высшим чинам. От их расположения зависит его карьера, и он всячески подхалимствует и угодничает перед ними. Только что он хотел убить щенка, как уже грозит самому пострадавшему. Это говорит о том, что для Очумелова важно не установление истины, а преклонение перед сильными мира сего.

Так автор, с юмором описывая простую житейскую ситуацию, безжалостно осмеивает такие человеческие пороки, как подхалимство, угодничество, самоуправство.

Источник: http://slovo.ws/

Похожие:

А п. чехова \"хамелеон\" Максим Горький писал русскому писателю А. П. Чехову: Вы человек, которому достаточно одного слова для того, чтобы создать образ, и фразы, чтобы сотворить рассказ iconЦифровая обработка сигналов
На фабрике будущего будут заняты только двое служащих: человек и собака. Человек будет нужен для того, чтобы кормить собаку. Собака...
А п. чехова \"хамелеон\" Максим Горький писал русскому писателю А. П. Чехову: Вы человек, которому достаточно одного слова для того, чтобы создать образ, и фразы, чтобы сотворить рассказ iconУмеренность и разнообразие. Что значит «умеренность»
Древним людям принадлежат мудрые слова: «Мы едим для того, чтобы жить, а не живём для того, чтобы есть». Переедать очень вредно,...
А п. чехова \"хамелеон\" Максим Горький писал русскому писателю А. П. Чехову: Вы человек, которому достаточно одного слова для того, чтобы создать образ, и фразы, чтобы сотворить рассказ iconЛитературный календарь. Март
Э. Казакевич, большой друг Олеши, писал: «Олеша один из тех писателей, которые не написали ни единого слова фальши. У него оказалось...
А п. чехова \"хамелеон\" Максим Горький писал русскому писателю А. П. Чехову: Вы человек, которому достаточно одного слова для того, чтобы создать образ, и фразы, чтобы сотворить рассказ iconБизнес-план должен быть изложен в простой и понятной неспециалисту форме без использования узкоспециализированных терминов. Он должен быть достаточно емким, чтобы охватить все основные стороны проекта, и в то же время достаточно кратким
Чтобы заинтересовать инвестора бизнес-план должен содержать достаточно убедительные доказательства того, что запланированные показатели...
А п. чехова \"хамелеон\" Максим Горький писал русскому писателю А. П. Чехову: Вы человек, которому достаточно одного слова для того, чтобы создать образ, и фразы, чтобы сотворить рассказ iconЧтобы быть здоровым и счастливым
Конечно, я только указываю путь, который должен пройти сам человек своим старанием. Для достижения цели одного желания или приобретения...
А п. чехова \"хамелеон\" Максим Горький писал русскому писателю А. П. Чехову: Вы человек, которому достаточно одного слова для того, чтобы создать образ, и фразы, чтобы сотворить рассказ iconПолилог мастеров слова: обмен опытом сочинительства
Школе любителей словесности, для того чтобы обсудить, что и как мы будем отвечать на их главный вопрос: как написать творческую работу,...
А п. чехова \"хамелеон\" Максим Горький писал русскому писателю А. П. Чехову: Вы человек, которому достаточно одного слова для того, чтобы создать образ, и фразы, чтобы сотворить рассказ iconНепомнящий Николай " Люди феномены"
Давно уже эти слова были сказаны, и немало сделано для того, чтобы разгадать тайну происхождения человека, но природа продолжает...
А п. чехова \"хамелеон\" Максим Горький писал русскому писателю А. П. Чехову: Вы человек, которому достаточно одного слова для того, чтобы создать образ, и фразы, чтобы сотворить рассказ iconЮрий Васильевич Бондарев «Романы» Чехова – «name=»Публицистика
Чехова, надо переписать несколько рассказов его от руки, посмотреть строй фразы, проследить течение мысли, будто вы сами пишете этот...
А п. чехова \"хамелеон\" Максим Горький писал русскому писателю А. П. Чехову: Вы человек, которому достаточно одного слова для того, чтобы создать образ, и фразы, чтобы сотворить рассказ iconЖан Кальвин
Царство Небесное. Вольтер заметил по поводу Кальвина, «Кальвин, говорит он, широко растворил двери монастырей, но не для того, чтобы...
А п. чехова \"хамелеон\" Максим Горький писал русскому писателю А. П. Чехову: Вы человек, которому достаточно одного слова для того, чтобы создать образ, и фразы, чтобы сотворить рассказ iconПодвижничество1
В результате для большинства христиан понятие аскетизма связано с этими образами, как будто великие подвижники прошлого совершали...
Разместите кнопку на своём сайте:
kk.convdocs.org



База данных защищена авторским правом ©kk.convdocs.org 2012-2017
обратиться к администрации
kk.convdocs.org
Главная страница