Вопросы к государственному экзамену по специальности «Перевод и переводоведение»




Скачать 39.25 Kb.
НазваниеВопросы к государственному экзамену по специальности «Перевод и переводоведение»
Дата конвертации09.12.2012
Размер39.25 Kb.
ТипДокументы
Вопросы к государственному экзамену по специальности «Перевод и переводоведение»


  1. Актуальное членение предложения. Тема и рема.

  2. Артикуляционно-физиологический аспект звуков речи.

  3. Великий Сдвиг гласных в ранненовоанглийский период.

  4. Воздействие французского языка на словообразование.

  5. Гипербола и литота

  6. Денотативное и коннотативное значение. Источники коннотаций

  7. Единица перевода.

  8. Зевгма, катахреза и каламбур

  9. Инверсии, их типы и роль в формировании порядка слов

  10. Категории рода и числа существительного

  11. Категория вида

  12. Категория залога . Виды залога.

  13. Категория наклонения

  14. Категория определенности

  15. Категория падежа

  16. Коммуникативная схема процесса перевода.

  17. Латинские заимствования в ранненовоанглийском.

  18. Метонимия и синекдоха

  19. Модели переводческой деятельности (краткая характеристика)

  20. Модификация звуков в связанной речи (ассимиляция, аккомодация, элизия, редукция).

  21. Общая характеристика древнеанглийского периода. Языковые контакты в этот период.

  22. Общая характеристика ранненовоанглийского периода

  23. Общая характеристика среднеанглийского периода. Языковая ситуация после норманнского завоевания.

  24. Омонимия в английском языке.

  25. Определения стиля

  26. Основные изменения согласных в ранненовоанглийский период.

  27. Основные слои латинских заимствований: заимствования континентальные, древнеанглийской эпохи и более поздних эпох.

  28. Особенности английского вокализма.

  29. Особенности английского консонантизма.

  30. Особенности английского сложного слова.

  31. Особенности английской полисемии

  32. Особенности синонимии в английском языке.

  33. Перевод безэквивалентной лексики.

  34. Перевод фразеологических единиц

  35. Переводческие эквиваленты.

  36. Полисемия суффиксов в английском языке.

  37. Полисиндетон и асиндетон

  38. Понятие “ реалия”. Типы реалий

  39. Понятие аллофона, инварианта, дистинктивных и недистинктивных признаков фонемы. Виды транскрипционной записи.

  40. Понятие словесного ударения. Типологические особенности словесного ударения в английском языке. Фразовое ударение.

  41. Порядок слов английского предложения и факторы, влияющие на его изменение.

  42. Префиксация в английском языке: происхождение английских приставок; различия префиксации и суффиксации

  43. Принципы классификации гласных.

  44. Принципы классификации согласных.

  45. Принципы установления фонемного состава языка.

  46. Проблема статуса слов с компонентом –man (postman, chairman , etc.): сложные слова или суффиксальные производные?

  47. Просодия. Компоненты просодии. Структурно-функциональное деление смысловой группы. Составляющие мелодического контура. Способы фиксации интонационного рисунка.

  48. Псевдо-сложные слова.

  49. Развитие морфологических классов древнеанглийских глаголов в истории английского языка: сильные глаголы, слабые глаголы, претерито-презентные глаголы

  50. Различия в артикуляционной базе русского и английского языков. Статистический и динамический аспекты артикуляционной базы.

  51. Ранние латинские заимствования. Слои латинских заимствований в древнеанглийском.

  52. Семантическое развитие слова (полисемия) как способ пополнения словарного состава английского языка.

  53. Синтагматические отношения в английском языке

  54. Система времен английского языка

  55. Скандинавские заимствования в среднеанглийский период. Их особенности.

  56. Слоговое выравнивание: количественные изменения гласных в среднеанглийский период.

  57. Способы ассимиляция заимствований в английском языке

  58. Способы выражения ремы в английском языке.

  59. Способы классификации частей речи

  60. Сравнение и метафора

  61. Стили языка и стили речи

  62. Стилистическая окраска и стилистическая нейтральность

  63. Суффиксация в английском языке: суффиксы- сращения

  64. Теория перевода как наука

  65. Теория перевода как наука

  66. Теория стилистики Ю.М. Скребнева

  67. Типы английских словарей

  68. Типы значений языковой единицы.

  69. Типы коннотаций

  70. Указательные местоимения. Возникновение определенного и неопределенного артиклей.

  71. Французские заимствования в среднеанглийский период. Семантические слои французских заимствований.

  72. Функциональное направление в изучении звуков речи. Фонема как основная единица фонологического уровня языка. Различные точки зрения на фонему.

  73. Эволюция глагольной системы и развитие новых категорий в глагольной системе.

  74. Эволюция имени прилагательного в истории английского языка

  75. Эволюция имени существительного в истории английского языка.

  76. Эволюция местоимения. Личные местоимения.

Похожие:

Вопросы к государственному экзамену по специальности «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «Теоретическая фонетика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение»
Курс предназначен для студентов 1 курса (2 семестр) специальности «Перевод и переводоведение», изучающих английский язык как основной...
Вопросы к государственному экзамену по специальности «Перевод и переводоведение» iconВопросы к билетам к государственному экзамену по специальности 020301 «Геология». Минералогия
Гидротермальный процесс минералообразования (определение, условия проявления, источники воды и минеральных веществ, состав гидротерм,...
Вопросы к государственному экзамену по специальности «Перевод и переводоведение» iconВопросы к государственному экзамену по специальности «психология»
Понятие о процессах непосредственного познания. Закономерности ощущения и восприятия. Их развитие в онтогенезе. Методы изучения и...
Вопросы к государственному экзамену по специальности «Перевод и переводоведение» iconВопросы для подготовки к итоговому государственному экзамену «Теория и практика таможенного дела» по специальности 080115 «Таможенное дело»
Единый таможенный тариф Республики Беларусь, Республики Казахстан и Российской Федерации: цели применения, функции, структура, принципы...
Вопросы к государственному экзамену по специальности «Перевод и переводоведение» iconКонкурс на специальности Теория и методика преподавания иностранных языков Перевод и переводоведение (английский язык) (очная форма обучения)

Вопросы к государственному экзамену по специальности «Перевод и переводоведение» iconРасписание обзорных лекций для подготовки выпускников к итоговому государственному междисциплинарному экзамену по специальности 100201. 65 Туризм

Вопросы к государственному экзамену по специальности «Перевод и переводоведение» iconБолезни органов кровообращения
Вопросы к выпускному государственному экзамену по внутренним и тропическим болезням
Вопросы к государственному экзамену по специальности «Перевод и переводоведение» iconI. Методические и дидактические материалы по подготовке учащихся к Единому государственному экзамену
Данные материалы предназначены для учителей истории и обществознания, которые осуществляют подготовку учащихся к Единому государственному...
Вопросы к государственному экзамену по специальности «Перевод и переводоведение» iconВопросы к государственному экзамену по прикладной лингвистике (2009 г.)
Квантитативная (количественная) лингвистика, ее лингвистические и ма- тематические
Вопросы к государственному экзамену по специальности «Перевод и переводоведение» iconВопросы к кандидатскому экзамену по специальности 12. 00. 02 «Конституционное право. Муниципальное право»
...
Разместите кнопку на своём сайте:
kk.convdocs.org



База данных защищена авторским правом ©kk.convdocs.org 2012-2019
обратиться к администрации
kk.convdocs.org
Главная страница